1 00:00:02,460 --> 00:00:05,130 Terry, jos et olisi tuhlannut aikaa TUMSien valintaan, 2 00:00:05,130 --> 00:00:06,548 olisimme jo Taco Bellissä. 3 00:00:06,548 --> 00:00:09,509 Tiedät, että Lip Monster -diili on vain kerran vuodessa. 4 00:00:09,509 --> 00:00:13,388 Eri TUMSit eri Dewien kanssa. Jösses, katsoisit joskus kokkiohjelmaa. 5 00:00:13,388 --> 00:00:16,516 Toivottavasti ei jää välistä kaikki hyvät chilikastikejäynät. 6 00:00:16,516 --> 00:00:19,060 Jos kuulen: "Täällä tänään, tamalena huomenna", 7 00:00:19,185 --> 00:00:22,605 on pakko menettää usko TBellin tekstisuunnittelijoihin. 8 00:00:23,064 --> 00:00:26,067 Glenn jätti autonsa reunakiville yhdeksi maanantaiksi liikaa. 9 00:00:26,151 --> 00:00:29,404 Nyt oppii, että kadunlakaisijat hallitsevat täällä rautaluudalla. 10 00:00:29,404 --> 00:00:34,242 Tai ehkä hän ei ole siirtänyt autoaan, koska ammuitte hänet avaruuteen. 11 00:00:34,242 --> 00:00:37,704 Tiedättehän, se koko Crystal Skull Vodka -luodin juttu? 12 00:00:37,704 --> 00:00:40,040 Mitä? Mikä luoti? En muista tuollaista. 13 00:00:40,040 --> 00:00:43,001 Miten et muka muista ampuneesi hänet avaruuteen? 14 00:00:43,001 --> 00:00:44,919 Ei! Ammun juttuja avaruuteen yhtenään. 15 00:00:45,003 --> 00:00:46,337 Toivot vaan... 16 00:00:46,421 --> 00:00:48,173 Hiljaa tai ammun sinut avaruuteen. 17 00:00:48,173 --> 00:00:50,467 - En pyytänyt päästä mukaan. - Lopeta! 18 00:00:50,467 --> 00:00:52,552 Me menemme Taco Belliin perheenä. 19 00:00:52,552 --> 00:00:55,180 Tästä piti tulla viikon kohokohta, ja pilaatte sen. 20 00:00:55,180 --> 00:00:58,099 Pärjääköhän Glenn ylhäällä avaruudessa? 21 00:00:58,183 --> 00:01:02,437 Ei ole mitään "ylhäällä." Maa on avaruudessa. Koirat ovat. Me olemme. 22 00:01:02,437 --> 00:01:03,563 Glenn on avaruudessa. 23 00:01:03,563 --> 00:01:04,481 TULINEN MENU 24 00:01:04,481 --> 00:01:07,150 - Lopeta jo. - En tahdo kuulla enää Glennistä. 25 00:01:34,135 --> 00:01:36,846 HOPEAMAAILMA 1 26 00:01:45,396 --> 00:01:46,272 PÄÄMAJA 27 00:02:03,289 --> 00:02:06,126 Hei! Päästäkää minut pois! Tämä on täyttä soopaa. 28 00:02:06,126 --> 00:02:08,920 Olen katsonut äitini kanssa Kovaa lakia ja tiedän, 29 00:02:08,920 --> 00:02:10,130 että saan soittaa. 30 00:02:10,130 --> 00:02:13,007 Olkaa nyt reiluja hei. Olen ihminen, en kuulu tänne. 31 00:02:13,383 --> 00:02:16,719 Herttileeri sentään. Sinähän taidat olla homo sapiens? 32 00:02:16,803 --> 00:02:19,305 Kyllä. Luojan kiitos. Auta minut pois. 33 00:02:19,848 --> 00:02:22,183 Voi pojat! Meillä on ihka elävä ihmismies. 34 00:02:22,267 --> 00:02:24,394 - Uskomatonta, että puhut englantia. - En. 35 00:02:24,394 --> 00:02:26,855 Hopeapukuni kääntää ihmiskielesi. 36 00:02:26,855 --> 00:02:30,400 Miksi sitten ymmärrän puhettasi? Entä nuo ihmisjutut? Hattu, kitara... 37 00:02:30,400 --> 00:02:33,862 Ole jo hiljaa. Miten ihmeessä pääsit tähän galaksiin asti? 38 00:02:33,862 --> 00:02:36,823 Mäntti alien naapurini ampui minut avaruuteen ilman syytä. 39 00:02:36,823 --> 00:02:38,950 En kuulu tänne. He näyttävät heiltä. 40 00:02:39,450 --> 00:02:40,326 Shlorpianit. 41 00:02:40,702 --> 00:02:44,372 Ovat levittäytyneet galaksiin kuin home opiskelija-asuntolan suihkuun. 42 00:02:44,372 --> 00:02:46,332 Kuule, näen, ettet ole rikollinen. 43 00:02:46,416 --> 00:02:48,877 Olit vain väärässä paikassa väärään aikaan. 44 00:02:48,877 --> 00:02:51,546 Nimenomaan. Kiitos. Kiitos todella paljon. 45 00:02:51,546 --> 00:02:56,009 Laita murheesi syrjään, Glenn Maasta. Saat ansaitsemaasi oikeutta. 46 00:02:56,176 --> 00:03:00,680 Niiden shlorpianien ei olisi pitänyt sekaantua Hopeakyttiin! 47 00:03:10,648 --> 00:03:11,941 - Kunnossa? - Tuskin. 48 00:03:12,150 --> 00:03:15,570 Olemme Yumylackin Seinfeldin lavasteissa, aivan Seinän pohjalla. 49 00:03:15,570 --> 00:03:19,240 - Ainakaan alemmas ei voi pudota. - Tiedän, miten pääsemme pois. Minä... 50 00:03:20,366 --> 00:03:24,204 Seinfieldin seinät. Hitto, moskiittoja. Niitä on kaikkialla. 51 00:03:24,204 --> 00:03:25,496 Älä inahdakaan. 52 00:03:26,456 --> 00:03:27,415 Hiton toukat! 53 00:03:29,167 --> 00:03:32,128 Moskiitot puolustavat aina jälkeläisiään. Juokse! 54 00:03:39,010 --> 00:03:40,762 Mitä hittoa? 55 00:03:44,307 --> 00:03:45,308 Sitruunaruohoa? 56 00:03:45,308 --> 00:03:47,185 Tuo on Nyyhkykuopan pohja. 57 00:03:47,310 --> 00:03:49,854 Sen tukkeena on kiekko. Muistatko ne? 58 00:03:50,104 --> 00:03:51,856 - En. - Se oli peli, jota pelasimme. 59 00:03:51,940 --> 00:03:53,399 Ysäriversio marmorikuulista? 60 00:03:53,483 --> 00:03:55,777 En kai huomannut kaikelta saamaltani seksiltä. 61 00:03:55,777 --> 00:03:58,196 Sait seksiä 90-luvulla? Miten vanha olet? 62 00:03:58,196 --> 00:04:00,615 Katso tätä teippiä. Saamme sen helposti irti. 63 00:04:00,615 --> 00:04:03,743 Lopultakin jotain valoa tämän vinksahtaneen tunnelin päässä. 64 00:04:11,042 --> 00:04:12,710 Vihelsikö tuo kynttilä? 65 00:04:22,762 --> 00:04:24,931 Tervetuloa matalaan majaani. 66 00:04:25,139 --> 00:04:27,517 Hyvä luoja. Hän on sulautunut kynttilään. 67 00:04:27,517 --> 00:04:30,270 Olin ennen At&T-yhtiön toimitusjohtaja. 68 00:04:30,270 --> 00:04:34,065 Sitten olin maanviljelijä, jolla oli uskollinen pikku hiiri. 69 00:04:34,065 --> 00:04:37,193 Ja nyt olen torakoitten kuningas! 70 00:04:37,277 --> 00:04:40,947 Tarkoitat kai moskiittoja? Hetki! Onko täällä myös torakoita? 71 00:04:40,947 --> 00:04:43,533 Minulla on ollut aina yhteys eläimiin. 72 00:04:43,533 --> 00:04:48,037 Ohjailen hyönteisarmeijaani puhaltamalla yhden niistä kalloon. 73 00:04:48,121 --> 00:04:51,124 Se simuloi niiden kieltä. Katsokaa! 74 00:04:53,751 --> 00:04:54,961 Laitoin ne suutelemaan. 75 00:04:54,961 --> 00:04:56,671 Jeesus! Hän on seonnut täysin. 76 00:04:56,671 --> 00:04:59,340 Hän on jo enemmän sitruunaruohoa kuin ihminen. 77 00:04:59,424 --> 00:05:01,676 Miten ihana valtakunta sinulla onkaan täällä. 78 00:05:01,884 --> 00:05:04,679 Taidammekin tästä mennä, jotta saat olla rauhassa. 79 00:05:04,679 --> 00:05:08,599 Ei! Te ja kaltaisenne pilasitte elämäni. 80 00:05:08,683 --> 00:05:13,021 Minulla oli täydellinen mehujäätikkulato ja Molly. 81 00:05:13,021 --> 00:05:16,733 Sotanne Seinästä tappoi hänet. Hän oli viaton. 82 00:05:16,733 --> 00:05:18,568 Me kaikki menetimme ihmisiä. 83 00:05:18,568 --> 00:05:23,072 Hän ei ollut ihminen vaan hiiri! Te veitte hänet minulta 84 00:05:23,156 --> 00:05:25,283 ja nyt teen saman teille. 85 00:05:25,283 --> 00:05:26,909 Viet... hiiremme? 86 00:05:26,993 --> 00:05:28,953 Elämänne! 87 00:05:40,381 --> 00:05:42,592 Hopeakytät suojelevat koko kvadranttia. 88 00:05:42,592 --> 00:05:46,929 Olemme yhtenäinen oikeuden veljeskunta, joka koostuu alieneista eri planeetoilta. 89 00:05:47,013 --> 00:05:48,431 Miten käsi voi? 90 00:05:48,431 --> 00:05:50,266 Olisitpa nähnyt sen toisen tyypin. 91 00:05:50,350 --> 00:05:52,226 Tämä on tosi intensiivistä, hemmo! 92 00:05:52,727 --> 00:05:56,606 Onko teillä laseraseita ja kaikkea siistiä scifi-kamaa? Valomiekkoja? 93 00:05:57,148 --> 00:05:59,400 Aikamatkustusta? Jääkaappisänky tai jotain? 94 00:05:59,525 --> 00:06:00,526 Emme tarvitse niitä. 95 00:06:00,610 --> 00:06:03,654 Hopeapuku on universumin voimakkain ase. 96 00:06:03,738 --> 00:06:06,366 Muinaiset Hopeiitit valmistivat sen hopeasta, 97 00:06:06,366 --> 00:06:08,659 jota virtaa Hopeaputouksesta. 98 00:06:08,785 --> 00:06:11,537 Vain puhdassydämisimmät voivat käyttää niitä. 99 00:06:11,621 --> 00:06:15,166 Pamppu, ase, kahvimuki kyttäyskeikalle. Hopeapuku tekee kaiken. 100 00:06:15,166 --> 00:06:16,876 Olette kuin Vihreitä lyhtyjä. 101 00:06:16,876 --> 00:06:18,961 - Kuin mitä? - Vihreä lyhty sarjakuvasta. 102 00:06:19,045 --> 00:06:20,588 Avaruuskyttiä. Taikasormuksia. 103 00:06:20,588 --> 00:06:23,966 Tuo on typerää. Olemme jotain erilaista ja paljon siistimpää. 104 00:06:24,050 --> 00:06:26,469 Oli miten oli, tässä huoneessa on Hopea-akku, 105 00:06:26,469 --> 00:06:29,931 jolla lataamme Hopeapukumme lausumalla muinaisen haikurunon. 106 00:06:29,931 --> 00:06:30,932 Päheetä. 107 00:06:31,391 --> 00:06:33,309 Oletko valmis liittymään mukaan? 108 00:06:33,393 --> 00:06:35,228 Mukaan? Tarkoitat... 109 00:06:35,228 --> 00:06:38,731 Tarjoan sinulle töitä Hopeakyttänä. 110 00:06:38,815 --> 00:06:41,401 Mutta olen vain normihemmo, joka tahtoo kotiin. 111 00:06:41,401 --> 00:06:43,152 En etsi töitä avaruudesta. 112 00:06:43,236 --> 00:06:44,862 Galaksi kutsuu sinua, Glenn. 113 00:06:44,987 --> 00:06:47,490 Hopeakytissä on edustajia kaikista roduista. 114 00:06:47,490 --> 00:06:48,616 Yksi tosin puuttuu. 115 00:06:48,616 --> 00:06:49,534 Italialainen. 116 00:06:50,118 --> 00:06:54,831 Ihminen. Ihmismiehillä on erityiskyky, jota kellään muulla galaksissa ei ole. 117 00:06:54,831 --> 00:06:56,124 Osaamme beatboksata! 118 00:06:59,961 --> 00:07:03,339 Ei. Intuitio. Vaisto. Osaatte seurata aavistuksianne. 119 00:07:03,423 --> 00:07:04,841 Ihmiset ovat siitä kuuluisia. 120 00:07:04,841 --> 00:07:07,343 Niin. Tiedän aina, että naisen tviitti 121 00:07:07,427 --> 00:07:08,845 paranisi selittämisestäni. 122 00:07:08,845 --> 00:07:13,933 Juuri niin! Hitto soikoon, kuuluisa intuitio on täydessä vauhdissa. 123 00:07:13,933 --> 00:07:17,854 Kuule, hopeaelämä ei ole kaikille, mutta pahan voimat eivät koskaan nuku. 124 00:07:17,854 --> 00:07:21,232 Kaipaisimme joukkoomme jotakuta kaltaisillasi supervoimilla. 125 00:07:21,232 --> 00:07:22,400 Mitä sanot? 126 00:07:22,400 --> 00:07:24,444 Sanon tämän! 127 00:07:27,405 --> 00:07:29,615 Tuo tarkoitti kyllä. Rupean hopeakytäksi. 128 00:07:33,661 --> 00:07:37,957 Hopeatiimi. Saanko esitellä uusimman jäsenemme, Glennin Maasta. 129 00:07:37,957 --> 00:07:38,875 SUOLAKARTELLI 130 00:07:38,875 --> 00:07:41,544 - Ihminen Hopeakyttänä. - Ihminen Hopeamaailmassa? 131 00:07:41,544 --> 00:07:43,921 Glenn, tämä on luutnanttimme Ventress. 132 00:07:44,005 --> 00:07:47,508 Ystävät sanovat Tres. Naispuoliset oikein hokevat sitä. 133 00:07:48,718 --> 00:07:50,678 Dorgax, käsirysyspesialistini. 134 00:07:50,678 --> 00:07:52,638 Enemmänkin kynsirysy. 135 00:07:53,347 --> 00:07:55,141 Ja kuka voisi unohtaa Bo Boa? 136 00:07:55,266 --> 00:07:57,477 - Hyytelöaika? - Ei nyt, pikkukaveri. 137 00:07:57,477 --> 00:07:58,394 Bo Bo. 138 00:07:58,561 --> 00:08:00,730 Oletko nyt tosissasi, Loneson? 139 00:08:00,730 --> 00:08:03,191 Ei ihminen kestä tietä Hopeaoikeuteen! 140 00:08:03,191 --> 00:08:05,151 Suolakartelli syö hänet elävältä. 141 00:08:05,151 --> 00:08:08,571 Chromos, näin hänen intuitionsa käytännössä. Se on erityistä. 142 00:08:08,571 --> 00:08:11,240 Vaikka hänellä on vaistoja, ei se tarkoita, 143 00:08:11,324 --> 00:08:14,076 - että hän on tarpeeksi puhdas Hopeapukuun. - Minusta on. 144 00:08:14,160 --> 00:08:17,079 - Ei ole. - Otetaanko selvää, partneri? 145 00:08:17,580 --> 00:08:19,874 FLORGULUKSEN TODISTESALI 146 00:08:40,353 --> 00:08:41,771 Ja nyt puku päälle. 147 00:08:41,771 --> 00:08:44,190 Ei! Muutin mieleni. Tahdon palata Maahan 148 00:08:44,190 --> 00:08:46,234 ja saada naapurini pidätetyksi. 149 00:08:46,234 --> 00:08:50,112 Antaa pelkurin lähteä. Sanoinhan, ettei hänestä ole tähän. 150 00:08:50,196 --> 00:08:52,198 Hei, jos tietäisin, missä Maa on, 151 00:08:52,198 --> 00:08:54,408 olisin hankkinut ihmisen aikoja sitten. 152 00:08:54,492 --> 00:08:55,952 Mutten tiedä enkä hankkinut. 153 00:08:55,952 --> 00:08:57,537 Jos tahdot mahdollisuudenkaan 154 00:08:57,537 --> 00:08:59,997 tirisevän kuumalla pannulla löytää kotiisi, 155 00:09:00,081 --> 00:09:01,666 pukeudu hopeapukuun. 156 00:09:04,794 --> 00:09:06,045 Hopea... 157 00:09:08,839 --> 00:09:09,674 Hitto! 158 00:09:16,639 --> 00:09:19,642 On tosi voimakas olo, kuin olisin saanut isäni hyväksynnän. 159 00:09:19,642 --> 00:09:22,562 Ajattele, miten ylpeä isäsi olisi nähdessään tämän. 160 00:09:22,562 --> 00:09:24,814 Hän olisi huippuylpeä. Isäni rakasti aseita. 161 00:09:24,814 --> 00:09:29,026 Hän istui öisin hereillä ase kädessä tuijottaen tyhjyyteen. Mikä tyyppi. 162 00:09:34,490 --> 00:09:37,702 Hitto soikoon! Selvä, antakaa hetki. Tämä on ensi kertani. 163 00:09:37,702 --> 00:09:42,498 Hopeapuku on oman itsevarmuutesi jatke. 164 00:09:42,623 --> 00:09:47,044 Mitä enemmän puhtauttasi puku havaitsee, sitä enemmän voimia avautuu. 165 00:09:47,128 --> 00:09:49,130 Puhtautta. Joo. Pitää olla puhdas. 166 00:09:54,969 --> 00:09:57,388 Sanoinhan, että tyyppi on liian syvissä vesissä. 167 00:09:57,388 --> 00:09:59,849 Antaa hänen mennä. Hänestä ei ikinä tule hopeaa. 168 00:10:03,102 --> 00:10:04,270 Miksi teet tämän? 169 00:10:04,270 --> 00:10:06,105 Ei sinun tarvitse elää kynttilässä. 170 00:10:06,105 --> 00:10:08,024 Voimme auttaa sinut ylätasoille. 171 00:10:08,024 --> 00:10:10,109 Jesse antoi meille SodaStreamin. Se on upea. 172 00:10:10,109 --> 00:10:14,030 Ne ovat tyhmiä. Sooda maistuu oudolta ja hiilihappo tuhoaa hampaat. 173 00:10:14,030 --> 00:10:16,616 Sitä paitsi, juuri ihmisiä minä vihaan. 174 00:10:16,616 --> 00:10:18,284 Mitä me sinulle teimme? 175 00:10:18,284 --> 00:10:21,454 Uhrasin kaiken sotanne tähden ja minkä takia? 176 00:10:21,454 --> 00:10:23,497 Lisää valheita Timiltä? 177 00:10:23,581 --> 00:10:27,001 Murhia, jotka peiteltiin lavastamalla oma kuolema? 178 00:10:27,001 --> 00:10:28,628 En lavastanut sitä. Minut... 179 00:10:29,420 --> 00:10:30,421 Säästä selityksesi. 180 00:10:30,421 --> 00:10:34,800 Ne eivät estä minua puhdistamasta ylätasoja lopullisesti. 181 00:10:34,884 --> 00:10:38,220 Tulin tänne etsimään Mollyn jäänteitä, mutta sen sijaan... 182 00:10:38,304 --> 00:10:39,138 KAKATUSAINETTA 183 00:10:39,138 --> 00:10:41,849 ...löysin seisovaa vettä, jota ette siivonneet! 184 00:10:41,849 --> 00:10:45,519 Tiesittekö, että korkilliseen seisovaa vettä mahtuu 100 moskiitonmunaa? 185 00:10:45,603 --> 00:10:48,522 Niiden avulla pystyin rakentamaan hyönteisarmeijan. 186 00:10:48,606 --> 00:10:53,444 Vapautan sen Nyyhkykuopan kautta tuomaan tasapainon takaisin Seinälle 187 00:10:53,444 --> 00:10:56,155 tappamalla vähintään joka toisen miehen ja naisen! 188 00:10:57,156 --> 00:10:58,991 Eli periaatteessa kopioit Thanosia. 189 00:10:59,075 --> 00:11:02,286 En, koska Endgame-elokuvassa Thanos käyttää ikuisuuskiviä 190 00:11:02,370 --> 00:11:06,290 napsauttaakseen kaikki tuhkaksi. Minulla on siisti hyönteisarmeija. 191 00:11:06,374 --> 00:11:08,918 Paskapuhetta! Kopioit täysin Thanosia. 192 00:11:08,918 --> 00:11:11,671 Hyvä on. Kopioin Thanosia. 193 00:11:11,671 --> 00:11:15,966 Kopioin Thanosilta ja tasapainotan Seinän. 194 00:11:22,223 --> 00:11:25,601 Kukaan ei onnistu ensi kerralla. Olet liian ankara itsellesi. 195 00:11:25,685 --> 00:11:28,688 Älä viitsi, okei? Vain luuserit yrittävät onnistua jutuissa, 196 00:11:28,688 --> 00:11:31,732 - joissa eivät loista heti alkuun. - Kerrohan, Glenn Maasta. 197 00:11:31,857 --> 00:11:32,942 Mitä sinä tahdot? 198 00:11:32,942 --> 00:11:35,945 Päästä takaisin kotiin! Paskoa ihmisten vessassa. 199 00:11:35,945 --> 00:11:37,863 Raaputtaa arpoja. Katsoa pornoa. 200 00:11:37,947 --> 00:11:40,491 Hopeapuku ei ole mikään taksi! 201 00:11:40,491 --> 00:11:44,954 Se päälläsi sinusta tulee oikeus. Mitä oikein tahdot? 202 00:11:44,954 --> 00:11:46,580 - En tiedä. - Kerro minulle! 203 00:11:46,664 --> 00:11:48,958 Että naapurini maksavat autostani. 204 00:11:48,958 --> 00:11:51,669 Ja se oli erityinen. Johnny Tran -harvinaisuus 205 00:11:51,669 --> 00:11:54,255 Hurjapäät-kokoelmasta. Hankin erityislaatat... 206 00:11:54,255 --> 00:11:57,675 En välitä siitä. Miksi auto on sinulle erityinen? 207 00:11:57,675 --> 00:11:59,844 Koska minulla ei ole persoonallisuutta. 208 00:11:59,844 --> 00:12:03,097 Saatan vaikuttaa siistiltä, salaperäiseltä alienilta, mutta kotona 209 00:12:03,097 --> 00:12:06,392 olen tylsä. Siksi koreilen autoilla. 210 00:12:06,392 --> 00:12:08,185 Jos niissä on kolhuja tai naarmuja, 211 00:12:08,269 --> 00:12:10,563 ihmisten on helpompi nähdä, että olen luuseri. 212 00:12:10,563 --> 00:12:15,109 Tuo on puhdasta. Tyhjennä mielesi ja keskity vain siihen. 213 00:12:15,109 --> 00:12:16,902 Että olen luuseri autofetissillä? 214 00:12:17,027 --> 00:12:19,864 Kyllä, tämän avulla. 215 00:12:20,531 --> 00:12:23,784 Suolaa? Mutta eikö tuo ole se huume, jonka takia teette ratsioita? 216 00:12:23,868 --> 00:12:26,162 Mitä oikein teet? Pidätät minut? 217 00:12:27,663 --> 00:12:32,501 Tämä rentouttaa. Se auttaa hopeasidosprosessissa. 218 00:12:32,585 --> 00:12:33,961 Kauanko menee siihen... 219 00:12:40,342 --> 00:12:44,638 Joo, sotke aivoni muistoillasi, senkin friikkipimu. 220 00:12:45,306 --> 00:12:48,768 Voi luoja. Olet tosi hyvä siinä, mitä tuo onkin. 221 00:12:49,143 --> 00:12:51,187 Syö nyt alienpersettäni. 222 00:13:08,245 --> 00:13:09,163 Hitto soikoon! 223 00:13:14,001 --> 00:13:15,586 Dorgax, katso. Se toimi. 224 00:13:41,195 --> 00:13:43,280 Näittekö tuon? Olen nyt Hopeakyttä. 225 00:13:44,156 --> 00:13:47,034 Hänellä on enemmän hopeaa kuin toiseksi tulleella. 226 00:13:47,034 --> 00:13:50,079 Joo, miten vaan. Tarvitaan paljon muutakin. 227 00:13:50,079 --> 00:13:52,957 Enpä tiedä. Minusta hänellä on homma hallussa. 228 00:13:52,957 --> 00:13:55,251 Ehdotan, että otetaan hänet mukaan ratsiaan. 229 00:13:55,251 --> 00:13:56,418 Lasketko leikkiä? 230 00:13:56,502 --> 00:13:59,046 - Hyytelöaika! - Ei, hitto soikoon! Ei, Bo Bo. 231 00:13:59,046 --> 00:14:02,508 Pakkohan kaikkien on joskus kohdata kova paikka. Miksei nyt? 232 00:14:03,259 --> 00:14:07,096 Hyvä on. Kunhan pidät hänen nööppiytensä kaukana minusta. 233 00:14:10,724 --> 00:14:13,143 Tänään teen Seinälle Thanokset. 234 00:14:13,936 --> 00:14:18,065 Naura vaan, jenkkikynttilä. Suunnitelmassasi on vain yksi mutta. 235 00:14:18,065 --> 00:14:21,235 Älä viitsi. Keksin laskuttaa 10 senttiä tekstiviesteistä. 236 00:14:21,235 --> 00:14:23,028 Luulen osaavani suunnitella. 237 00:14:27,157 --> 00:14:28,450 Hyvä tähtäys, tyhmä ämmä. 238 00:14:28,534 --> 00:14:32,246 Avasit vain Nyyhkykuopan, minkä aioin tehdä kuitenkin. 239 00:14:32,246 --> 00:14:34,123 Joo, sitä minä toivoinkin. 240 00:14:34,123 --> 00:14:36,709 Koska tiedätkö, mitä Nyyhkykuoppa on täynnä? 241 00:14:37,084 --> 00:14:38,752 Itk... Itkua? En tiedä. 242 00:14:39,211 --> 00:14:42,464 Hämähäkkejä, ämmä! Niistä vihjailtiin päiviä sitten. 243 00:14:42,673 --> 00:14:43,591 Ei! 244 00:14:44,300 --> 00:14:47,136 Selvä, nyt kaikki kuulolle. Kohteemme on Trog Thracian. 245 00:14:47,136 --> 00:14:49,471 Hän on järjestelmän isoin suoladiileri, 246 00:14:49,555 --> 00:14:51,682 diilaa vain pikkulapsille ja vauvoille. 247 00:14:51,682 --> 00:14:54,351 Tämä tyyppi keksi poikittaisen voiteen. 248 00:14:54,476 --> 00:14:57,771 Siinä kidutetaan hieromalla kaluun happoa, kunnes se irtoaa. 249 00:14:57,855 --> 00:15:00,149 - Nuudeleita! - Ventress ja minä menemme takaa. 250 00:15:00,149 --> 00:15:02,026 Dorgax ja Bob vasemmasta sivusta. 251 00:15:02,026 --> 00:15:03,569 Chromos ja Glenn oikealta. 252 00:15:03,569 --> 00:15:06,071 Käskin pitää tuon pikkupaskan kaukana minusta. 253 00:15:06,155 --> 00:15:09,241 Tarvitsemme parhaamme aloittelijan seuraan. Näytä mallia. 254 00:15:09,325 --> 00:15:12,578 Jos tiedät oman parhaasi, lähdet kun vielä voit. 255 00:15:12,578 --> 00:15:14,747 Käytä sitä paljon puhuttua intuitiota. 256 00:15:14,747 --> 00:15:18,459 Miten vain. Näit, kun lensin. Olen hiton puhdas. Homma on hallussa. 257 00:15:19,293 --> 00:15:21,295 Hyvä on, tyypit. Menkää! 258 00:15:33,182 --> 00:15:35,851 - Meidän on häivyttävä täältä. - Ihanko tosi? 259 00:15:38,562 --> 00:15:40,898 Monikansallista viestintäyritystä ei pyöritetä 260 00:15:40,898 --> 00:15:43,567 oppimatta samalla vähän Krav Magaa. 261 00:15:45,569 --> 00:15:46,904 Cherie, häivy täältä! 262 00:15:52,910 --> 00:15:56,205 Elin koko ikäni huolissani katteesta 263 00:15:56,205 --> 00:15:59,583 ja nyt juuri se tappaa minut! 264 00:16:00,417 --> 00:16:02,378 Ollaan tämän jälkeen tylsiä. 265 00:16:02,378 --> 00:16:03,545 Aamen sille. 266 00:16:17,393 --> 00:16:19,353 Glenn, tiedän, mitä yrität tehdä, 267 00:16:19,353 --> 00:16:21,271 mutta sinun pitää oikeasti lähteä. 268 00:16:21,355 --> 00:16:23,524 Antaisit jo olla. Mikä sinua minussa risoo? 269 00:16:23,524 --> 00:16:24,608 Yritän tehdä työni. 270 00:16:24,692 --> 00:16:27,945 Etkä yritä. Leikit säälittävää supersankarifantasiaa. 271 00:16:27,945 --> 00:16:30,239 Mutta tämä on tosielämää. Tässä sattuu. 272 00:16:30,239 --> 00:16:33,242 Tajuan kyllä. Olet ryhmän Raphael. Siisti mutta tyly. 273 00:16:33,242 --> 00:16:36,036 Mutta tähän aikaan ensi viikolla olemme bestiksiä. 274 00:16:41,250 --> 00:16:43,377 Varasto on tyhjä. Missä huumeet ovat? 275 00:16:43,377 --> 00:16:45,295 Loneson, ilmiantajasi petti meidät! 276 00:16:48,841 --> 00:16:50,509 Ehkä syylliset pakenevat. 277 00:16:50,801 --> 00:16:53,637 Ehkä voisimme keventää tätä painostavaa tilannetta. 278 00:16:53,721 --> 00:16:57,474 Ei, jahtaamamme osmernialainen rotta on täällä. 279 00:16:57,558 --> 00:16:59,727 Onko hän kuin predator läpinäkyvässä asussa... 280 00:16:59,727 --> 00:17:00,894 Suu kiinni, ihminen. 281 00:17:02,021 --> 00:17:04,690 Anna hänen olla. Olen ollut koko ajan hänen kanssaan. 282 00:17:04,690 --> 00:17:07,026 Hän ei tehnyt mitään. Hän ei ole rotta. 283 00:17:07,151 --> 00:17:09,570 - Tiedän. Sinä olet. - Mitä ihmettä oikein teet? 284 00:17:09,570 --> 00:17:10,696 Pudota hopea-ase! 285 00:17:10,988 --> 00:17:12,906 En voi. En hallitse tilannetta. 286 00:17:13,824 --> 00:17:16,744 Mitä hittoa? Mitä oikein teet? En tehnyt tuota. 287 00:17:16,744 --> 00:17:17,995 Kultakyttä! 288 00:17:18,787 --> 00:17:20,789 Suolakartelli taisi paljastaa minut? 289 00:17:20,873 --> 00:17:22,541 Ei, vaan ylimielisyytesi. 290 00:17:22,666 --> 00:17:25,419 Olemisenne korkeammalla jaksollisessa järjestelmässä 291 00:17:25,419 --> 00:17:26,545 oikeuttaa virheisiin? 292 00:17:27,504 --> 00:17:30,632 Mitä täällä oikein tapahtuu? Chromos on yksi meistä. 293 00:17:30,716 --> 00:17:34,219 Kullan määräysvallan perusteella olette kaikki pidätettyjä. 294 00:17:35,429 --> 00:17:38,307 Kaikkea mitä hopeisesti teette tai hopeisesti sanotte... 295 00:17:39,308 --> 00:17:41,226 Kultakytät ällöttävät minua! 296 00:17:42,227 --> 00:17:44,730 Glenn! Käskin sinun häipyä. 297 00:17:44,730 --> 00:17:47,524 Lopettakaa! Mitä teette? Meidän piti olla hyviksiä. 298 00:17:47,608 --> 00:17:50,360 Mitä osaa kyttänä olemisessa et ymmärrä? 299 00:17:54,281 --> 00:17:56,366 Täytyy ajatella puhtaita ajatuksia. 300 00:17:56,450 --> 00:18:00,245 Arvaa mitä? Keksin sen puhtaushomman saadakseni sinut takaisin peliin. 301 00:18:01,914 --> 00:18:04,958 Hopeapuvut eivät toimi puhtaudella vaan harjoituksella. 302 00:18:05,042 --> 00:18:06,085 Senkin idiootti. 303 00:18:08,170 --> 00:18:09,838 Mutta ihmisen intuitioni... 304 00:18:09,922 --> 00:18:13,383 Nappasin sinut siitä sellistä, koska olet perähikiän pöhelö. 305 00:18:13,467 --> 00:18:17,596 Jos sinulla olisi pisaraakaan vaistoa, olisit nähnyt sen jo kaukaa. 306 00:18:18,305 --> 00:18:23,102 Kun muut Kullat keksivät, mitä teitte, teidät jahdataan kiinni. 307 00:18:24,520 --> 00:18:27,648 Paitsi, että meillä on liian kiire auttaa heitä jäljittämään 308 00:18:27,648 --> 00:18:29,775 sinut tappanut kurja ihminen. 309 00:18:29,775 --> 00:18:31,610 - Ei. - Pyydän, älkää tehkö tätä. 310 00:18:31,610 --> 00:18:33,987 Kiitos, että annoit puvun sitoutua DNA:hasi. 311 00:18:34,071 --> 00:18:36,448 Sinut on paljon helpompi lavastaa murhaajaksi. 312 00:18:36,532 --> 00:18:38,784 Haistakaa paska! 313 00:18:40,994 --> 00:18:42,204 Luoja! 314 00:18:42,996 --> 00:18:45,958 Saatan olla sekopäinen, mutta tuo oli todella kuumaa. 315 00:18:48,335 --> 00:18:50,963 Mikään ei kiihota minua kuin hyvä lavastus. 316 00:18:51,296 --> 00:18:54,383 - Hyytelöaika? - Kyllä, Bo Bo. Hyytelöaika. 317 00:18:58,762 --> 00:18:59,888 Mitä oikein unohdan? 318 00:19:00,180 --> 00:19:02,808 Ai joo, pidättää paskiaisen, joka varasti Hopeapuvun 319 00:19:02,808 --> 00:19:06,228 todistesäilöstä ja tappoi Kultakytän. 320 00:19:06,603 --> 00:19:09,690 Älä tee tätä. Ole kiltti, olen vain säälittävä autotyyppi. 321 00:19:09,815 --> 00:19:12,818 Tuki nyt vain turpasi ja kuole vähän arvokkaammin. 322 00:19:12,818 --> 00:19:14,361 Ei! 323 00:19:18,448 --> 00:19:22,244 Älä viitsi! Me vain kiusoittelemme! Tämä on viimeinen mahdollisuus! 324 00:19:25,247 --> 00:19:26,999 Luoja, moskiittokuningatar! 325 00:19:33,589 --> 00:19:34,464 Halk! 326 00:19:39,845 --> 00:19:41,013 Cherie, häivy täältä! 327 00:19:48,270 --> 00:19:50,314 Lupaa, että huolehdit pikku Pezliestä. 328 00:19:50,564 --> 00:19:53,233 - Sinäkin huolehdit. - En voi saada omaa lasta. 329 00:19:53,567 --> 00:19:56,486 Tieto, että huolehdit omastasi, tekee tästä helpompaa. 330 00:19:56,570 --> 00:19:58,030 Halk! Ole nyt jo hiljaa! 331 00:19:58,030 --> 00:19:59,823 Ei enää seikkailuja, okei? 332 00:20:00,073 --> 00:20:02,117 Olet oikeassa. Ei enää seikkailuja. 333 00:20:02,201 --> 00:20:05,204 Sano Novalle, että rakastan häntä... ja että olen pahoillani. 334 00:20:06,246 --> 00:20:08,498 Ei! 335 00:20:16,924 --> 00:20:20,802 SAKSALAISTA TUONTIOLUTTA 336 00:20:24,431 --> 00:20:27,768 Auttakaa joku! Pyydän. 337 00:20:31,355 --> 00:20:33,982 Haloo? Missä kaikki ovat? 338 00:20:38,445 --> 00:20:39,363 Mitä hittoa? 339 00:20:41,281 --> 00:20:43,909 - Jesse sentään! Oletko kunnossa? - Mitä tapahtuu? 340 00:20:43,909 --> 00:20:47,663 Tämä on kastetilaisuus ihmelapselle, jonka Jesse lahjoitti meille. 341 00:20:51,708 --> 00:20:54,962 Bowinianit, tervetuloa uuden ajan syntyyn. 342 00:20:54,962 --> 00:20:59,424 Suloinen Jessemme on lahjoittanut meille kaikista makeimman karkin. 343 00:21:00,467 --> 00:21:05,180 Pezlie! Tuo on minun vauvani! Anna tyttäreni takaisin, ämmä! 344 00:21:05,264 --> 00:21:08,183 Cherie on oikeassa. Tämä vauva on hänen tyttärensä. 345 00:21:08,308 --> 00:21:13,313 Hän on kaikkien meidän tytär. Seinä on tämän lapsen äiti. 346 00:21:13,689 --> 00:21:16,942 Seinän vauva! 347 00:21:16,942 --> 00:21:20,195 Ei, puhun totta. Kysykää vaikka Sisar Sashalta. 348 00:21:20,279 --> 00:21:23,615 Sisar Sasha kuoli sydänkohtaukseen viime yönä. 349 00:21:23,740 --> 00:21:26,410 Sinä teit tämän. Senkin hiton psykopaatti! 350 00:21:26,410 --> 00:21:31,081 Lahjoittamalla meille tämän pyhän lapsen Jesse on suonut kirkolle 351 00:21:31,081 --> 00:21:35,627 suuren kunnian johtaa Seinä tulevaisuuteen. 352 00:21:37,087 --> 00:21:39,214 Kaste alkakoon. 353 00:21:39,423 --> 00:21:42,759 Lopettakaa! Tuo on minun vauvani! Pezlie! 354 00:21:42,843 --> 00:21:45,429 Äiti on tulossa! Senkin paskiaiset! 355 00:21:45,971 --> 00:21:49,516 Päästäkää minut! Tulen hakemaan sinut! 356 00:21:59,109 --> 00:22:01,194 Mene, Glenn. Pidä hauskaa. 357 00:22:01,278 --> 00:22:03,655 - Glenn! - Ei. 358 00:22:06,283 --> 00:22:08,952 Hitto! Joku on varmaan ilmoittanut laukauksista. 359 00:22:09,036 --> 00:22:11,538 Ihan sama. Ilmakehä muuttuu kuolettavaksi aamulla. 360 00:22:11,538 --> 00:22:13,957 Ilman Hopeapukua hän on mennyttä. 361 00:22:19,504 --> 00:22:20,922 Kaipaan autoani. 362 00:22:43,570 --> 00:22:44,780 Äkkiä! Tule pois sieltä! 363 00:22:45,947 --> 00:22:46,782 Ei! 364 00:22:46,782 --> 00:22:49,701 Terry! Jessus! Pidä ne housuissasi. 365 00:22:50,118 --> 00:22:51,078 - Ällöttävää. - Terry! 366 00:22:51,078 --> 00:22:54,164 Tiedät, miten käy, kun syöt liikaa Taco Bellin ruokaa. 367 00:22:54,164 --> 00:22:56,249 Cheesy Crunch on vain liian hyvää. 368 00:22:56,875 --> 00:22:59,544 Pilaat verhoilun ripulillasi. 369 00:23:02,631 --> 00:23:05,217 Hän tekee tuota koko yön. 370 00:23:05,217 --> 00:23:06,134 Joo. 371 00:23:54,474 --> 00:23:56,476 Tekstitys: Eeva Rossi