1
00:00:02,460 --> 00:00:05,130
Terry, jos et olisi tuhlannut aikaa
TUMSien valintaan,
2
00:00:05,130 --> 00:00:06,548
olisimme jo Taco Bellissä.
3
00:00:06,548 --> 00:00:09,509
Tiedät, että Lip Monster -diili
on vain kerran vuodessa.
4
00:00:09,509 --> 00:00:13,388
Eri TUMSit eri Dewien kanssa.
Jösses, katsoisit joskus kokkiohjelmaa.
5
00:00:13,388 --> 00:00:16,516
Toivottavasti ei jää välistä
kaikki hyvät chilikastikejäynät.
6
00:00:16,516 --> 00:00:19,060
Jos kuulen:
"Täällä tänään, tamalena huomenna",
7
00:00:19,185 --> 00:00:22,605
on pakko menettää usko
TBellin tekstisuunnittelijoihin.
8
00:00:23,064 --> 00:00:26,067
Glenn jätti autonsa reunakiville
yhdeksi maanantaiksi liikaa.
9
00:00:26,151 --> 00:00:29,404
Nyt oppii, että kadunlakaisijat
hallitsevat täällä rautaluudalla.
10
00:00:29,404 --> 00:00:34,242
Tai ehkä hän ei ole siirtänyt autoaan,
koska ammuitte hänet avaruuteen.
11
00:00:34,242 --> 00:00:37,704
Tiedättehän, se koko
Crystal Skull Vodka -luodin juttu?
12
00:00:37,704 --> 00:00:40,040
Mitä? Mikä luoti? En muista tuollaista.
13
00:00:40,040 --> 00:00:43,001
Miten et muka muista
ampuneesi hänet avaruuteen?
14
00:00:43,001 --> 00:00:44,919
Ei! Ammun juttuja avaruuteen yhtenään.
15
00:00:45,003 --> 00:00:46,337
Toivot vaan...
16
00:00:46,421 --> 00:00:48,173
Hiljaa tai ammun sinut avaruuteen.
17
00:00:48,173 --> 00:00:50,467
- En pyytänyt päästä mukaan.
- Lopeta!
18
00:00:50,467 --> 00:00:52,552
Me menemme Taco Belliin perheenä.
19
00:00:52,552 --> 00:00:55,180
Tästä piti tulla viikon kohokohta,
ja pilaatte sen.
20
00:00:55,180 --> 00:00:58,099
Pärjääköhän Glenn ylhäällä avaruudessa?
21
00:00:58,183 --> 00:01:02,437
Ei ole mitään "ylhäällä." Maa on
avaruudessa. Koirat ovat. Me olemme.
22
00:01:02,437 --> 00:01:03,563
Glenn on avaruudessa.
23
00:01:03,563 --> 00:01:04,481
TULINEN MENU
24
00:01:04,481 --> 00:01:07,150
- Lopeta jo.
- En tahdo kuulla enää Glennistä.
25
00:01:34,135 --> 00:01:36,846
HOPEAMAAILMA 1
26
00:01:45,396 --> 00:01:46,272
PÄÄMAJA
27
00:02:03,289 --> 00:02:06,126
Hei! Päästäkää minut pois!
Tämä on täyttä soopaa.
28
00:02:06,126 --> 00:02:08,920
Olen katsonut äitini kanssa
Kovaa lakia ja tiedän,
29
00:02:08,920 --> 00:02:10,130
että saan soittaa.
30
00:02:10,130 --> 00:02:13,007
Olkaa nyt reiluja hei.
Olen ihminen, en kuulu tänne.
31
00:02:13,383 --> 00:02:16,719
Herttileeri sentään.
Sinähän taidat olla homo sapiens?
32
00:02:16,803 --> 00:02:19,305
Kyllä. Luojan kiitos. Auta minut pois.
33
00:02:19,848 --> 00:02:22,183
Voi pojat! Meillä on ihka elävä ihmismies.
34
00:02:22,267 --> 00:02:24,394
- Uskomatonta, että puhut englantia.
- En.
35
00:02:24,394 --> 00:02:26,855
Hopeapukuni kääntää ihmiskielesi.
36
00:02:26,855 --> 00:02:30,400
Miksi sitten ymmärrän puhettasi?
Entä nuo ihmisjutut? Hattu, kitara...
37
00:02:30,400 --> 00:02:33,862
Ole jo hiljaa. Miten ihmeessä pääsit
tähän galaksiin asti?
38
00:02:33,862 --> 00:02:36,823
Mäntti alien naapurini ampui minut
avaruuteen ilman syytä.
39
00:02:36,823 --> 00:02:38,950
En kuulu tänne. He näyttävät heiltä.
40
00:02:39,450 --> 00:02:40,326
Shlorpianit.
41
00:02:40,702 --> 00:02:44,372
Ovat levittäytyneet galaksiin
kuin home opiskelija-asuntolan suihkuun.
42
00:02:44,372 --> 00:02:46,332
Kuule, näen, ettet ole rikollinen.
43
00:02:46,416 --> 00:02:48,877
Olit vain väärässä paikassa
väärään aikaan.
44
00:02:48,877 --> 00:02:51,546
Nimenomaan. Kiitos. Kiitos todella paljon.
45
00:02:51,546 --> 00:02:56,009
Laita murheesi syrjään, Glenn Maasta.
Saat ansaitsemaasi oikeutta.
46
00:02:56,176 --> 00:03:00,680
Niiden shlorpianien ei olisi pitänyt
sekaantua Hopeakyttiin!
47
00:03:10,648 --> 00:03:11,941
- Kunnossa?
- Tuskin.
48
00:03:12,150 --> 00:03:15,570
Olemme Yumylackin Seinfeldin lavasteissa,
aivan Seinän pohjalla.
49
00:03:15,570 --> 00:03:19,240
- Ainakaan alemmas ei voi pudota.
- Tiedän, miten pääsemme pois. Minä...
50
00:03:20,366 --> 00:03:24,204
Seinfieldin seinät. Hitto, moskiittoja.
Niitä on kaikkialla.
51
00:03:24,204 --> 00:03:25,496
Älä inahdakaan.
52
00:03:26,456 --> 00:03:27,415
Hiton toukat!
53
00:03:29,167 --> 00:03:32,128
Moskiitot puolustavat aina jälkeläisiään.
Juokse!
54
00:03:39,010 --> 00:03:40,762
Mitä hittoa?
55
00:03:44,307 --> 00:03:45,308
Sitruunaruohoa?
56
00:03:45,308 --> 00:03:47,185
Tuo on Nyyhkykuopan pohja.
57
00:03:47,310 --> 00:03:49,854
Sen tukkeena on kiekko. Muistatko ne?
58
00:03:50,104 --> 00:03:51,856
- En.
- Se oli peli, jota pelasimme.
59
00:03:51,940 --> 00:03:53,399
Ysäriversio marmorikuulista?
60
00:03:53,483 --> 00:03:55,777
En kai huomannut
kaikelta saamaltani seksiltä.
61
00:03:55,777 --> 00:03:58,196
Sait seksiä 90-luvulla? Miten vanha olet?
62
00:03:58,196 --> 00:04:00,615
Katso tätä teippiä.
Saamme sen helposti irti.
63
00:04:00,615 --> 00:04:03,743
Lopultakin jotain valoa
tämän vinksahtaneen tunnelin päässä.
64
00:04:11,042 --> 00:04:12,710
Vihelsikö tuo kynttilä?
65
00:04:22,762 --> 00:04:24,931
Tervetuloa matalaan majaani.
66
00:04:25,139 --> 00:04:27,517
Hyvä luoja. Hän on sulautunut kynttilään.
67
00:04:27,517 --> 00:04:30,270
Olin ennen At&T-yhtiön toimitusjohtaja.
68
00:04:30,270 --> 00:04:34,065
Sitten olin maanviljelijä,
jolla oli uskollinen pikku hiiri.
69
00:04:34,065 --> 00:04:37,193
Ja nyt olen torakoitten kuningas!
70
00:04:37,277 --> 00:04:40,947
Tarkoitat kai moskiittoja? Hetki!
Onko täällä myös torakoita?
71
00:04:40,947 --> 00:04:43,533
Minulla on ollut aina yhteys eläimiin.
72
00:04:43,533 --> 00:04:48,037
Ohjailen hyönteisarmeijaani puhaltamalla
yhden niistä kalloon.
73
00:04:48,121 --> 00:04:51,124
Se simuloi niiden kieltä. Katsokaa!
74
00:04:53,751 --> 00:04:54,961
Laitoin ne suutelemaan.
75
00:04:54,961 --> 00:04:56,671
Jeesus! Hän on seonnut täysin.
76
00:04:56,671 --> 00:04:59,340
Hän on jo enemmän
sitruunaruohoa kuin ihminen.
77
00:04:59,424 --> 00:05:01,676
Miten ihana valtakunta
sinulla onkaan täällä.
78
00:05:01,884 --> 00:05:04,679
Taidammekin tästä mennä,
jotta saat olla rauhassa.
79
00:05:04,679 --> 00:05:08,599
Ei! Te ja kaltaisenne pilasitte elämäni.
80
00:05:08,683 --> 00:05:13,021
Minulla oli täydellinen
mehujäätikkulato ja Molly.
81
00:05:13,021 --> 00:05:16,733
Sotanne Seinästä tappoi hänet.
Hän oli viaton.
82
00:05:16,733 --> 00:05:18,568
Me kaikki menetimme ihmisiä.
83
00:05:18,568 --> 00:05:23,072
Hän ei ollut ihminen vaan hiiri!
Te veitte hänet minulta
84
00:05:23,156 --> 00:05:25,283
ja nyt teen saman teille.
85
00:05:25,283 --> 00:05:26,909
Viet... hiiremme?
86
00:05:26,993 --> 00:05:28,953
Elämänne!
87
00:05:40,381 --> 00:05:42,592
Hopeakytät suojelevat koko kvadranttia.
88
00:05:42,592 --> 00:05:46,929
Olemme yhtenäinen oikeuden veljeskunta,
joka koostuu alieneista eri planeetoilta.
89
00:05:47,013 --> 00:05:48,431
Miten käsi voi?
90
00:05:48,431 --> 00:05:50,266
Olisitpa nähnyt sen toisen tyypin.
91
00:05:50,350 --> 00:05:52,226
Tämä on tosi intensiivistä, hemmo!
92
00:05:52,727 --> 00:05:56,606
Onko teillä laseraseita ja kaikkea
siistiä scifi-kamaa? Valomiekkoja?
93
00:05:57,148 --> 00:05:59,400
Aikamatkustusta?
Jääkaappisänky tai jotain?
94
00:05:59,525 --> 00:06:00,526
Emme tarvitse niitä.
95
00:06:00,610 --> 00:06:03,654
Hopeapuku on universumin voimakkain ase.
96
00:06:03,738 --> 00:06:06,366
Muinaiset Hopeiitit
valmistivat sen hopeasta,
97
00:06:06,366 --> 00:06:08,659
jota virtaa Hopeaputouksesta.
98
00:06:08,785 --> 00:06:11,537
Vain puhdassydämisimmät voivat
käyttää niitä.
99
00:06:11,621 --> 00:06:15,166
Pamppu, ase, kahvimuki kyttäyskeikalle.
Hopeapuku tekee kaiken.
100
00:06:15,166 --> 00:06:16,876
Olette kuin Vihreitä lyhtyjä.
101
00:06:16,876 --> 00:06:18,961
- Kuin mitä?
- Vihreä lyhty sarjakuvasta.
102
00:06:19,045 --> 00:06:20,588
Avaruuskyttiä. Taikasormuksia.
103
00:06:20,588 --> 00:06:23,966
Tuo on typerää. Olemme
jotain erilaista ja paljon siistimpää.
104
00:06:24,050 --> 00:06:26,469
Oli miten oli,
tässä huoneessa on Hopea-akku,
105
00:06:26,469 --> 00:06:29,931
jolla lataamme Hopeapukumme
lausumalla muinaisen haikurunon.
106
00:06:29,931 --> 00:06:30,932
Päheetä.
107
00:06:31,391 --> 00:06:33,309
Oletko valmis liittymään mukaan?
108
00:06:33,393 --> 00:06:35,228
Mukaan? Tarkoitat...
109
00:06:35,228 --> 00:06:38,731
Tarjoan sinulle töitä Hopeakyttänä.
110
00:06:38,815 --> 00:06:41,401
Mutta olen vain normihemmo,
joka tahtoo kotiin.
111
00:06:41,401 --> 00:06:43,152
En etsi töitä avaruudesta.
112
00:06:43,236 --> 00:06:44,862
Galaksi kutsuu sinua, Glenn.
113
00:06:44,987 --> 00:06:47,490
Hopeakytissä on edustajia
kaikista roduista.
114
00:06:47,490 --> 00:06:48,616
Yksi tosin puuttuu.
115
00:06:48,616 --> 00:06:49,534
Italialainen.
116
00:06:50,118 --> 00:06:54,831
Ihminen. Ihmismiehillä on erityiskyky,
jota kellään muulla galaksissa ei ole.
117
00:06:54,831 --> 00:06:56,124
Osaamme beatboksata!
118
00:06:59,961 --> 00:07:03,339
Ei. Intuitio. Vaisto.
Osaatte seurata aavistuksianne.
119
00:07:03,423 --> 00:07:04,841
Ihmiset ovat siitä kuuluisia.
120
00:07:04,841 --> 00:07:07,343
Niin. Tiedän aina, että naisen tviitti
121
00:07:07,427 --> 00:07:08,845
paranisi selittämisestäni.
122
00:07:08,845 --> 00:07:13,933
Juuri niin! Hitto soikoon,
kuuluisa intuitio on täydessä vauhdissa.
123
00:07:13,933 --> 00:07:17,854
Kuule, hopeaelämä ei ole kaikille,
mutta pahan voimat eivät koskaan nuku.
124
00:07:17,854 --> 00:07:21,232
Kaipaisimme joukkoomme
jotakuta kaltaisillasi supervoimilla.
125
00:07:21,232 --> 00:07:22,400
Mitä sanot?
126
00:07:22,400 --> 00:07:24,444
Sanon tämän!
127
00:07:27,405 --> 00:07:29,615
Tuo tarkoitti kyllä. Rupean hopeakytäksi.
128
00:07:33,661 --> 00:07:37,957
Hopeatiimi. Saanko esitellä
uusimman jäsenemme, Glennin Maasta.
129
00:07:37,957 --> 00:07:38,875
SUOLAKARTELLI
130
00:07:38,875 --> 00:07:41,544
- Ihminen Hopeakyttänä.
- Ihminen Hopeamaailmassa?
131
00:07:41,544 --> 00:07:43,921
Glenn, tämä on luutnanttimme Ventress.
132
00:07:44,005 --> 00:07:47,508
Ystävät sanovat Tres.
Naispuoliset oikein hokevat sitä.
133
00:07:48,718 --> 00:07:50,678
Dorgax, käsirysyspesialistini.
134
00:07:50,678 --> 00:07:52,638
Enemmänkin kynsirysy.
135
00:07:53,347 --> 00:07:55,141
Ja kuka voisi unohtaa Bo Boa?
136
00:07:55,266 --> 00:07:57,477
- Hyytelöaika?
- Ei nyt, pikkukaveri.
137
00:07:57,477 --> 00:07:58,394
Bo Bo.
138
00:07:58,561 --> 00:08:00,730
Oletko nyt tosissasi, Loneson?
139
00:08:00,730 --> 00:08:03,191
Ei ihminen kestä tietä Hopeaoikeuteen!
140
00:08:03,191 --> 00:08:05,151
Suolakartelli syö hänet elävältä.
141
00:08:05,151 --> 00:08:08,571
Chromos, näin hänen intuitionsa
käytännössä. Se on erityistä.
142
00:08:08,571 --> 00:08:11,240
Vaikka hänellä on vaistoja,
ei se tarkoita,
143
00:08:11,324 --> 00:08:14,076
- että hän on tarpeeksi puhdas Hopeapukuun.
- Minusta on.
144
00:08:14,160 --> 00:08:17,079
- Ei ole.
- Otetaanko selvää, partneri?
145
00:08:17,580 --> 00:08:19,874
FLORGULUKSEN TODISTESALI
146
00:08:40,353 --> 00:08:41,771
Ja nyt puku päälle.
147
00:08:41,771 --> 00:08:44,190
Ei! Muutin mieleni. Tahdon palata Maahan
148
00:08:44,190 --> 00:08:46,234
ja saada naapurini pidätetyksi.
149
00:08:46,234 --> 00:08:50,112
Antaa pelkurin lähteä.
Sanoinhan, ettei hänestä ole tähän.
150
00:08:50,196 --> 00:08:52,198
Hei, jos tietäisin, missä Maa on,
151
00:08:52,198 --> 00:08:54,408
olisin hankkinut ihmisen aikoja sitten.
152
00:08:54,492 --> 00:08:55,952
Mutten tiedä enkä hankkinut.
153
00:08:55,952 --> 00:08:57,537
Jos tahdot mahdollisuudenkaan
154
00:08:57,537 --> 00:08:59,997
tirisevän kuumalla pannulla
löytää kotiisi,
155
00:09:00,081 --> 00:09:01,666
pukeudu hopeapukuun.
156
00:09:04,794 --> 00:09:06,045
Hopea...
157
00:09:08,839 --> 00:09:09,674
Hitto!
158
00:09:16,639 --> 00:09:19,642
On tosi voimakas olo,
kuin olisin saanut isäni hyväksynnän.
159
00:09:19,642 --> 00:09:22,562
Ajattele, miten ylpeä isäsi olisi
nähdessään tämän.
160
00:09:22,562 --> 00:09:24,814
Hän olisi huippuylpeä.
Isäni rakasti aseita.
161
00:09:24,814 --> 00:09:29,026
Hän istui öisin hereillä ase kädessä
tuijottaen tyhjyyteen. Mikä tyyppi.
162
00:09:34,490 --> 00:09:37,702
Hitto soikoon! Selvä, antakaa hetki.
Tämä on ensi kertani.
163
00:09:37,702 --> 00:09:42,498
Hopeapuku on oman itsevarmuutesi jatke.
164
00:09:42,623 --> 00:09:47,044
Mitä enemmän puhtauttasi puku havaitsee,
sitä enemmän voimia avautuu.
165
00:09:47,128 --> 00:09:49,130
Puhtautta. Joo. Pitää olla puhdas.
166
00:09:54,969 --> 00:09:57,388
Sanoinhan, että tyyppi on
liian syvissä vesissä.
167
00:09:57,388 --> 00:09:59,849
Antaa hänen mennä.
Hänestä ei ikinä tule hopeaa.
168
00:10:03,102 --> 00:10:04,270
Miksi teet tämän?
169
00:10:04,270 --> 00:10:06,105
Ei sinun tarvitse elää kynttilässä.
170
00:10:06,105 --> 00:10:08,024
Voimme auttaa sinut ylätasoille.
171
00:10:08,024 --> 00:10:10,109
Jesse antoi meille SodaStreamin.
Se on upea.
172
00:10:10,109 --> 00:10:14,030
Ne ovat tyhmiä. Sooda maistuu oudolta
ja hiilihappo tuhoaa hampaat.
173
00:10:14,030 --> 00:10:16,616
Sitä paitsi, juuri ihmisiä minä vihaan.
174
00:10:16,616 --> 00:10:18,284
Mitä me sinulle teimme?
175
00:10:18,284 --> 00:10:21,454
Uhrasin kaiken sotanne tähden
ja minkä takia?
176
00:10:21,454 --> 00:10:23,497
Lisää valheita Timiltä?
177
00:10:23,581 --> 00:10:27,001
Murhia, jotka peiteltiin
lavastamalla oma kuolema?
178
00:10:27,001 --> 00:10:28,628
En lavastanut sitä. Minut...
179
00:10:29,420 --> 00:10:30,421
Säästä selityksesi.
180
00:10:30,421 --> 00:10:34,800
Ne eivät estä minua
puhdistamasta ylätasoja lopullisesti.
181
00:10:34,884 --> 00:10:38,220
Tulin tänne etsimään Mollyn jäänteitä,
mutta sen sijaan...
182
00:10:38,304 --> 00:10:39,138
KAKATUSAINETTA
183
00:10:39,138 --> 00:10:41,849
...löysin seisovaa vettä,
jota ette siivonneet!
184
00:10:41,849 --> 00:10:45,519
Tiesittekö, että korkilliseen
seisovaa vettä mahtuu 100 moskiitonmunaa?
185
00:10:45,603 --> 00:10:48,522
Niiden avulla pystyin
rakentamaan hyönteisarmeijan.
186
00:10:48,606 --> 00:10:53,444
Vapautan sen Nyyhkykuopan kautta
tuomaan tasapainon takaisin Seinälle
187
00:10:53,444 --> 00:10:56,155
tappamalla vähintään joka toisen
miehen ja naisen!
188
00:10:57,156 --> 00:10:58,991
Eli periaatteessa kopioit Thanosia.
189
00:10:59,075 --> 00:11:02,286
En, koska Endgame-elokuvassa
Thanos käyttää ikuisuuskiviä
190
00:11:02,370 --> 00:11:06,290
napsauttaakseen kaikki tuhkaksi.
Minulla on siisti hyönteisarmeija.
191
00:11:06,374 --> 00:11:08,918
Paskapuhetta! Kopioit täysin Thanosia.
192
00:11:08,918 --> 00:11:11,671
Hyvä on. Kopioin Thanosia.
193
00:11:11,671 --> 00:11:15,966
Kopioin Thanosilta ja tasapainotan Seinän.
194
00:11:22,223 --> 00:11:25,601
Kukaan ei onnistu ensi kerralla.
Olet liian ankara itsellesi.
195
00:11:25,685 --> 00:11:28,688
Älä viitsi, okei? Vain luuserit
yrittävät onnistua jutuissa,
196
00:11:28,688 --> 00:11:31,732
- joissa eivät loista heti alkuun.
- Kerrohan, Glenn Maasta.
197
00:11:31,857 --> 00:11:32,942
Mitä sinä tahdot?
198
00:11:32,942 --> 00:11:35,945
Päästä takaisin kotiin!
Paskoa ihmisten vessassa.
199
00:11:35,945 --> 00:11:37,863
Raaputtaa arpoja. Katsoa pornoa.
200
00:11:37,947 --> 00:11:40,491
Hopeapuku ei ole mikään taksi!
201
00:11:40,491 --> 00:11:44,954
Se päälläsi sinusta tulee oikeus.
Mitä oikein tahdot?
202
00:11:44,954 --> 00:11:46,580
- En tiedä.
- Kerro minulle!
203
00:11:46,664 --> 00:11:48,958
Että naapurini maksavat autostani.
204
00:11:48,958 --> 00:11:51,669
Ja se oli erityinen.
Johnny Tran -harvinaisuus
205
00:11:51,669 --> 00:11:54,255
Hurjapäät-kokoelmasta.
Hankin erityislaatat...
206
00:11:54,255 --> 00:11:57,675
En välitä siitä.
Miksi auto on sinulle erityinen?
207
00:11:57,675 --> 00:11:59,844
Koska minulla ei ole persoonallisuutta.
208
00:11:59,844 --> 00:12:03,097
Saatan vaikuttaa siistiltä,
salaperäiseltä alienilta, mutta kotona
209
00:12:03,097 --> 00:12:06,392
olen tylsä. Siksi koreilen autoilla.
210
00:12:06,392 --> 00:12:08,185
Jos niissä on kolhuja tai naarmuja,
211
00:12:08,269 --> 00:12:10,563
ihmisten on helpompi nähdä,
että olen luuseri.
212
00:12:10,563 --> 00:12:15,109
Tuo on puhdasta.
Tyhjennä mielesi ja keskity vain siihen.
213
00:12:15,109 --> 00:12:16,902
Että olen luuseri autofetissillä?
214
00:12:17,027 --> 00:12:19,864
Kyllä, tämän avulla.
215
00:12:20,531 --> 00:12:23,784
Suolaa? Mutta eikö tuo ole se huume,
jonka takia teette ratsioita?
216
00:12:23,868 --> 00:12:26,162
Mitä oikein teet? Pidätät minut?
217
00:12:27,663 --> 00:12:32,501
Tämä rentouttaa.
Se auttaa hopeasidosprosessissa.
218
00:12:32,585 --> 00:12:33,961
Kauanko menee siihen...
219
00:12:40,342 --> 00:12:44,638
Joo, sotke aivoni muistoillasi,
senkin friikkipimu.
220
00:12:45,306 --> 00:12:48,768
Voi luoja.
Olet tosi hyvä siinä, mitä tuo onkin.
221
00:12:49,143 --> 00:12:51,187
Syö nyt alienpersettäni.
222
00:13:08,245 --> 00:13:09,163
Hitto soikoon!
223
00:13:14,001 --> 00:13:15,586
Dorgax, katso. Se toimi.
224
00:13:41,195 --> 00:13:43,280
Näittekö tuon? Olen nyt Hopeakyttä.
225
00:13:44,156 --> 00:13:47,034
Hänellä on enemmän hopeaa
kuin toiseksi tulleella.
226
00:13:47,034 --> 00:13:50,079
Joo, miten vaan.
Tarvitaan paljon muutakin.
227
00:13:50,079 --> 00:13:52,957
Enpä tiedä.
Minusta hänellä on homma hallussa.
228
00:13:52,957 --> 00:13:55,251
Ehdotan,
että otetaan hänet mukaan ratsiaan.
229
00:13:55,251 --> 00:13:56,418
Lasketko leikkiä?
230
00:13:56,502 --> 00:13:59,046
- Hyytelöaika!
- Ei, hitto soikoon! Ei, Bo Bo.
231
00:13:59,046 --> 00:14:02,508
Pakkohan kaikkien on joskus
kohdata kova paikka. Miksei nyt?
232
00:14:03,259 --> 00:14:07,096
Hyvä on. Kunhan pidät hänen
nööppiytensä kaukana minusta.
233
00:14:10,724 --> 00:14:13,143
Tänään teen Seinälle Thanokset.
234
00:14:13,936 --> 00:14:18,065
Naura vaan, jenkkikynttilä.
Suunnitelmassasi on vain yksi mutta.
235
00:14:18,065 --> 00:14:21,235
Älä viitsi. Keksin laskuttaa
10 senttiä tekstiviesteistä.
236
00:14:21,235 --> 00:14:23,028
Luulen osaavani suunnitella.
237
00:14:27,157 --> 00:14:28,450
Hyvä tähtäys, tyhmä ämmä.
238
00:14:28,534 --> 00:14:32,246
Avasit vain Nyyhkykuopan,
minkä aioin tehdä kuitenkin.
239
00:14:32,246 --> 00:14:34,123
Joo, sitä minä toivoinkin.
240
00:14:34,123 --> 00:14:36,709
Koska tiedätkö,
mitä Nyyhkykuoppa on täynnä?
241
00:14:37,084 --> 00:14:38,752
Itk... Itkua? En tiedä.
242
00:14:39,211 --> 00:14:42,464
Hämähäkkejä, ämmä!
Niistä vihjailtiin päiviä sitten.
243
00:14:42,673 --> 00:14:43,591
Ei!
244
00:14:44,300 --> 00:14:47,136
Selvä, nyt kaikki kuulolle.
Kohteemme on Trog Thracian.
245
00:14:47,136 --> 00:14:49,471
Hän on järjestelmän isoin suoladiileri,
246
00:14:49,555 --> 00:14:51,682
diilaa vain pikkulapsille ja vauvoille.
247
00:14:51,682 --> 00:14:54,351
Tämä tyyppi keksi poikittaisen voiteen.
248
00:14:54,476 --> 00:14:57,771
Siinä kidutetaan hieromalla
kaluun happoa, kunnes se irtoaa.
249
00:14:57,855 --> 00:15:00,149
- Nuudeleita!
- Ventress ja minä menemme takaa.
250
00:15:00,149 --> 00:15:02,026
Dorgax ja Bob vasemmasta sivusta.
251
00:15:02,026 --> 00:15:03,569
Chromos ja Glenn oikealta.
252
00:15:03,569 --> 00:15:06,071
Käskin pitää tuon pikkupaskan
kaukana minusta.
253
00:15:06,155 --> 00:15:09,241
Tarvitsemme parhaamme
aloittelijan seuraan. Näytä mallia.
254
00:15:09,325 --> 00:15:12,578
Jos tiedät oman parhaasi,
lähdet kun vielä voit.
255
00:15:12,578 --> 00:15:14,747
Käytä sitä paljon puhuttua intuitiota.
256
00:15:14,747 --> 00:15:18,459
Miten vain. Näit, kun lensin.
Olen hiton puhdas. Homma on hallussa.
257
00:15:19,293 --> 00:15:21,295
Hyvä on, tyypit. Menkää!
258
00:15:33,182 --> 00:15:35,851
- Meidän on häivyttävä täältä.
- Ihanko tosi?
259
00:15:38,562 --> 00:15:40,898
Monikansallista viestintäyritystä
ei pyöritetä
260
00:15:40,898 --> 00:15:43,567
oppimatta samalla vähän Krav Magaa.
261
00:15:45,569 --> 00:15:46,904
Cherie, häivy täältä!
262
00:15:52,910 --> 00:15:56,205
Elin koko ikäni huolissani katteesta
263
00:15:56,205 --> 00:15:59,583
ja nyt juuri se tappaa minut!
264
00:16:00,417 --> 00:16:02,378
Ollaan tämän jälkeen tylsiä.
265
00:16:02,378 --> 00:16:03,545
Aamen sille.
266
00:16:17,393 --> 00:16:19,353
Glenn, tiedän, mitä yrität tehdä,
267
00:16:19,353 --> 00:16:21,271
mutta sinun pitää oikeasti lähteä.
268
00:16:21,355 --> 00:16:23,524
Antaisit jo olla.
Mikä sinua minussa risoo?
269
00:16:23,524 --> 00:16:24,608
Yritän tehdä työni.
270
00:16:24,692 --> 00:16:27,945
Etkä yritä.
Leikit säälittävää supersankarifantasiaa.
271
00:16:27,945 --> 00:16:30,239
Mutta tämä on tosielämää. Tässä sattuu.
272
00:16:30,239 --> 00:16:33,242
Tajuan kyllä. Olet ryhmän Raphael.
Siisti mutta tyly.
273
00:16:33,242 --> 00:16:36,036
Mutta tähän aikaan ensi viikolla
olemme bestiksiä.
274
00:16:41,250 --> 00:16:43,377
Varasto on tyhjä. Missä huumeet ovat?
275
00:16:43,377 --> 00:16:45,295
Loneson, ilmiantajasi petti meidät!
276
00:16:48,841 --> 00:16:50,509
Ehkä syylliset pakenevat.
277
00:16:50,801 --> 00:16:53,637
Ehkä voisimme keventää tätä
painostavaa tilannetta.
278
00:16:53,721 --> 00:16:57,474
Ei, jahtaamamme osmernialainen rotta
on täällä.
279
00:16:57,558 --> 00:16:59,727
Onko hän kuin predator
läpinäkyvässä asussa...
280
00:16:59,727 --> 00:17:00,894
Suu kiinni, ihminen.
281
00:17:02,021 --> 00:17:04,690
Anna hänen olla.
Olen ollut koko ajan hänen kanssaan.
282
00:17:04,690 --> 00:17:07,026
Hän ei tehnyt mitään. Hän ei ole rotta.
283
00:17:07,151 --> 00:17:09,570
- Tiedän. Sinä olet.
- Mitä ihmettä oikein teet?
284
00:17:09,570 --> 00:17:10,696
Pudota hopea-ase!
285
00:17:10,988 --> 00:17:12,906
En voi. En hallitse tilannetta.
286
00:17:13,824 --> 00:17:16,744
Mitä hittoa? Mitä oikein teet?
En tehnyt tuota.
287
00:17:16,744 --> 00:17:17,995
Kultakyttä!
288
00:17:18,787 --> 00:17:20,789
Suolakartelli taisi paljastaa minut?
289
00:17:20,873 --> 00:17:22,541
Ei, vaan ylimielisyytesi.
290
00:17:22,666 --> 00:17:25,419
Olemisenne korkeammalla jaksollisessa järjestelmässä
291
00:17:25,419 --> 00:17:26,545
oikeuttaa virheisiin?
292
00:17:27,504 --> 00:17:30,632
Mitä täällä oikein tapahtuu?
Chromos on yksi meistä.
293
00:17:30,716 --> 00:17:34,219
Kullan määräysvallan perusteella
olette kaikki pidätettyjä.
294
00:17:35,429 --> 00:17:38,307
Kaikkea mitä hopeisesti teette
tai hopeisesti sanotte...
295
00:17:39,308 --> 00:17:41,226
Kultakytät ällöttävät minua!
296
00:17:42,227 --> 00:17:44,730
Glenn! Käskin sinun häipyä.
297
00:17:44,730 --> 00:17:47,524
Lopettakaa! Mitä teette?
Meidän piti olla hyviksiä.
298
00:17:47,608 --> 00:17:50,360
Mitä osaa kyttänä olemisessa et ymmärrä?
299
00:17:54,281 --> 00:17:56,366
Täytyy ajatella puhtaita ajatuksia.
300
00:17:56,450 --> 00:18:00,245
Arvaa mitä? Keksin sen puhtaushomman
saadakseni sinut takaisin peliin.
301
00:18:01,914 --> 00:18:04,958
Hopeapuvut eivät toimi puhtaudella
vaan harjoituksella.
302
00:18:05,042 --> 00:18:06,085
Senkin idiootti.
303
00:18:08,170 --> 00:18:09,838
Mutta ihmisen intuitioni...
304
00:18:09,922 --> 00:18:13,383
Nappasin sinut siitä sellistä,
koska olet perähikiän pöhelö.
305
00:18:13,467 --> 00:18:17,596
Jos sinulla olisi pisaraakaan vaistoa,
olisit nähnyt sen jo kaukaa.
306
00:18:18,305 --> 00:18:23,102
Kun muut Kullat keksivät, mitä teitte,
teidät jahdataan kiinni.
307
00:18:24,520 --> 00:18:27,648
Paitsi, että meillä on liian kiire
auttaa heitä jäljittämään
308
00:18:27,648 --> 00:18:29,775
sinut tappanut kurja ihminen.
309
00:18:29,775 --> 00:18:31,610
- Ei.
- Pyydän, älkää tehkö tätä.
310
00:18:31,610 --> 00:18:33,987
Kiitos,
että annoit puvun sitoutua DNA:hasi.
311
00:18:34,071 --> 00:18:36,448
Sinut on paljon helpompi
lavastaa murhaajaksi.
312
00:18:36,532 --> 00:18:38,784
Haistakaa paska!
313
00:18:40,994 --> 00:18:42,204
Luoja!
314
00:18:42,996 --> 00:18:45,958
Saatan olla sekopäinen,
mutta tuo oli todella kuumaa.
315
00:18:48,335 --> 00:18:50,963
Mikään ei kiihota minua
kuin hyvä lavastus.
316
00:18:51,296 --> 00:18:54,383
- Hyytelöaika?
- Kyllä, Bo Bo. Hyytelöaika.
317
00:18:58,762 --> 00:18:59,888
Mitä oikein unohdan?
318
00:19:00,180 --> 00:19:02,808
Ai joo, pidättää paskiaisen,
joka varasti Hopeapuvun
319
00:19:02,808 --> 00:19:06,228
todistesäilöstä ja tappoi Kultakytän.
320
00:19:06,603 --> 00:19:09,690
Älä tee tätä. Ole kiltti,
olen vain säälittävä autotyyppi.
321
00:19:09,815 --> 00:19:12,818
Tuki nyt vain turpasi
ja kuole vähän arvokkaammin.
322
00:19:12,818 --> 00:19:14,361
Ei!
323
00:19:18,448 --> 00:19:22,244
Älä viitsi! Me vain kiusoittelemme!
Tämä on viimeinen mahdollisuus!
324
00:19:25,247 --> 00:19:26,999
Luoja, moskiittokuningatar!
325
00:19:33,589 --> 00:19:34,464
Halk!
326
00:19:39,845 --> 00:19:41,013
Cherie, häivy täältä!
327
00:19:48,270 --> 00:19:50,314
Lupaa, että huolehdit pikku Pezliestä.
328
00:19:50,564 --> 00:19:53,233
- Sinäkin huolehdit.
- En voi saada omaa lasta.
329
00:19:53,567 --> 00:19:56,486
Tieto, että huolehdit omastasi,
tekee tästä helpompaa.
330
00:19:56,570 --> 00:19:58,030
Halk! Ole nyt jo hiljaa!
331
00:19:58,030 --> 00:19:59,823
Ei enää seikkailuja, okei?
332
00:20:00,073 --> 00:20:02,117
Olet oikeassa. Ei enää seikkailuja.
333
00:20:02,201 --> 00:20:05,204
Sano Novalle, että rakastan häntä...
ja että olen pahoillani.
334
00:20:06,246 --> 00:20:08,498
Ei!
335
00:20:16,924 --> 00:20:20,802
SAKSALAISTA TUONTIOLUTTA
336
00:20:24,431 --> 00:20:27,768
Auttakaa joku! Pyydän.
337
00:20:31,355 --> 00:20:33,982
Haloo? Missä kaikki ovat?
338
00:20:38,445 --> 00:20:39,363
Mitä hittoa?
339
00:20:41,281 --> 00:20:43,909
- Jesse sentään! Oletko kunnossa?
- Mitä tapahtuu?
340
00:20:43,909 --> 00:20:47,663
Tämä on kastetilaisuus ihmelapselle,
jonka Jesse lahjoitti meille.
341
00:20:51,708 --> 00:20:54,962
Bowinianit, tervetuloa uuden ajan syntyyn.
342
00:20:54,962 --> 00:20:59,424
Suloinen Jessemme on lahjoittanut meille
kaikista makeimman karkin.
343
00:21:00,467 --> 00:21:05,180
Pezlie! Tuo on minun vauvani!
Anna tyttäreni takaisin, ämmä!
344
00:21:05,264 --> 00:21:08,183
Cherie on oikeassa.
Tämä vauva on hänen tyttärensä.
345
00:21:08,308 --> 00:21:13,313
Hän on kaikkien meidän tytär.
Seinä on tämän lapsen äiti.
346
00:21:13,689 --> 00:21:16,942
Seinän vauva!
347
00:21:16,942 --> 00:21:20,195
Ei, puhun totta.
Kysykää vaikka Sisar Sashalta.
348
00:21:20,279 --> 00:21:23,615
Sisar Sasha kuoli
sydänkohtaukseen viime yönä.
349
00:21:23,740 --> 00:21:26,410
Sinä teit tämän. Senkin hiton psykopaatti!
350
00:21:26,410 --> 00:21:31,081
Lahjoittamalla meille tämän pyhän lapsen
Jesse on suonut kirkolle
351
00:21:31,081 --> 00:21:35,627
suuren kunnian
johtaa Seinä tulevaisuuteen.
352
00:21:37,087 --> 00:21:39,214
Kaste alkakoon.
353
00:21:39,423 --> 00:21:42,759
Lopettakaa! Tuo on minun vauvani! Pezlie!
354
00:21:42,843 --> 00:21:45,429
Äiti on tulossa! Senkin paskiaiset!
355
00:21:45,971 --> 00:21:49,516
Päästäkää minut! Tulen hakemaan sinut!
356
00:21:59,109 --> 00:22:01,194
Mene, Glenn. Pidä hauskaa.
357
00:22:01,278 --> 00:22:03,655
- Glenn!
- Ei.
358
00:22:06,283 --> 00:22:08,952
Hitto! Joku on varmaan
ilmoittanut laukauksista.
359
00:22:09,036 --> 00:22:11,538
Ihan sama.
Ilmakehä muuttuu kuolettavaksi aamulla.
360
00:22:11,538 --> 00:22:13,957
Ilman Hopeapukua hän on mennyttä.
361
00:22:19,504 --> 00:22:20,922
Kaipaan autoani.
362
00:22:43,570 --> 00:22:44,780
Äkkiä! Tule pois sieltä!
363
00:22:45,947 --> 00:22:46,782
Ei!
364
00:22:46,782 --> 00:22:49,701
Terry! Jessus! Pidä ne housuissasi.
365
00:22:50,118 --> 00:22:51,078
- Ällöttävää.
- Terry!
366
00:22:51,078 --> 00:22:54,164
Tiedät, miten käy,
kun syöt liikaa Taco Bellin ruokaa.
367
00:22:54,164 --> 00:22:56,249
Cheesy Crunch on vain liian hyvää.
368
00:22:56,875 --> 00:22:59,544
Pilaat verhoilun ripulillasi.
369
00:23:02,631 --> 00:23:05,217
Hän tekee tuota koko yön.
370
00:23:05,217 --> 00:23:06,134
Joo.
371
00:23:54,474 --> 00:23:56,476
Tekstitys: Eeva Rossi